English
Candidature's flyer

Switzerland elected to UNESCO World Heritage Committee

On 26 October 2009, Switzerland was elected for the next four years to the World Heritage Committee by a clear majority.

Within the Committee, Switzerland will support the Global Strategy for a balanced, representative and credible World Heritage List.

Switzerland's long tradition in protecting and conserving its cultural and natural heritage is firmly grounded in respect for cultural diversity and the active participation of local communities.

Switzerland will bring to the Committee its expertise in the management and promotion of World Heritage properties in a spirit of cooperation, consultation and dialogue.


Media Release


CREDIBILITY / CRÉDIBILITÉ

CREDIBILITY / CRÉDIBILITÉ

English

CREDIBILITY

Switzerland supports the principles of the Convention, efforts to ensure the efficiency of its instruments, and close cooperation between partners

Efforts to implement the Global Strategy, to make the World Heritage List more representative and to update the Operational Guidelines for the implementation of the Convention all have the same goal: to ensure the credibility and sustainability of the system of World Heritage protection. They therefore deserve to be pursued and developed.

Switzerland advocates the greater diversification of the List. To achieve, this will require a regional and typological approach. At the same time, Switzerland is also supportive of scientific and technical coherence both for new inscriptions and the monitoring of sites, and enhanced efficiency of the World Heritage Centre and the Advisory Bodies.

In 2007 and 2008, Switzerland seconded an associate expert to the World Heritage Centre. This year, it is contributing to the initiative on the future of the Convention recently launched by the Committee. From 2010 onwards, it will continue to support the strengthening of the Centre as well as joint efforts by the States Parties.

Français

La Suisse appuie les principes de la Convention, l'efficacité de ses instruments et la coopération entre les partenaires

La Stratégie globale, l’amélioration de la représentativité de la Liste du patrimoine mondial ainsi que la modernisation des Orientations de mise en œuvre de la Convention ont pour but de garantir la crédibilité et la durabilité du système de protection du patrimoine mondial. Ces initiatives méritent d’être poursuivies et développées.

La Suisse défend le principe d’une diversité de la Liste qui intègre une approche à la fois régionale et typologique. Elle soutient aussi la cohérence scientifique et technique des nouvelles inscriptions et des évaluations des biens, ainsi que l’efficacité du Centre du patrimoine mondial et des organisations consultatives.

En 2007 et 2008, la Suisse a mis un expert associé à la disposition du Centre du patrimoine mondial. En 2009, elle contribuera à l’initiative lancée par le Comité en 2008 sur les futures orientations de la Convention. Dès 2010, elle poursuivra son appui au renforcement du Centre et son soutien aux efforts communs des Etats parties.

CONSERVATION

CONSERVATION

English

The long-term validity of the Outstanding Universal Value of World Heritage properties is a high priority for Switzerland

A vision of continual improvement is necessary to ensure the integrity and authenticity of World Heritage properties in the long term. Reporting and monitoring strategies to identify threats and to assess impacts are vital for improving conservation policies.

Switzerland takes an active interest in the issues of tentative lists, periodic reporting, and state of conservation. This interest takes the form of technical support for efforts to conserve cultural and natural heritage sites throughout the world, from Peru to Afghanistan, from Cambodia to Zambia, and from Bulgaria to Yemen. In March 2009, it funded a workshop in Dar es Salaam to assist with the drafting of Statements of Outstanding Universal Value for properties located in African countries.

Switzerland strongly believes that making resources available for this purpose is crucially important, and it will continue to act to this effect.

Français

CONSERVATION

La Suisse privilégie l’objectif premier de pérennité de la Valeur Universelle Exceptionnelle des biens culturels et naturels

La vision d’une amélioration continue est nécessaire pour assurer sur le long terme l’intégrité et l’authenticité des biens du patrimoine mondial. Les stratégies de suivi et d’observation pour identifier les menaces et évaluer les impacts sont essentielles pour guider les politiques de conservation.

La Suisse porte un grand intérêt aux processus de liste indicative, de rapport périodique et d’état de conservation. Cet intérêt se traduit par un soutien technique aux efforts de conservation de biens culturels et naturels dans le monde entier, du Pérou à l’Afghanistan, du Cambodge à la Zambie, de la Bulgarie au Yémen. En mars 2009, elle a financé un atelier à Dar es Salaam pour l’établissement des déclarations de Valeur Universelle Exceptionnelle des biens situés en Afrique.

La mise à disposition de ressources est un enjeu majeur pour lequel la Suisse continuera à se mobiliser.

CAPACITY BUILDING / DÉVELOPPEMENT DES CAPACITÉS

CAPACITY BUILDING / DÉVELOPPEMENT DES CAPACITÉS

English

CAPACITY BUILDING

Switzerland encourages the pooling of experience and the development of innovative joint approaches

Implementation of the Convention must be updated to meet present and future challenges in the conservation and management of properties. A constructive dialogue on new concepts is essential to develop modern policies and measures.

By sharing its experience and know-how with other members of the Committee, Switzerland wishes to promote innovative approaches and develop clear guidelines that can be adopted and applied by all partners.

In 2008, Switzerland hosted in Davos an international expert meeting on World Heritage properties and buffer zones. It intends to pursue its commitment to innovation and to pooling knowledge and expertise.

Français

La Suisse favorise l’échange d’expériences et le développement partagé d’approches novatrices

Pour répondre aux enjeux actuels et anticiper les défis à venir en matière de conservation et de gestion des biens, la mise en œuvre de la Convention doit évoluer. Le dialogue autour de nouveaux concepts visant le développement de politiques et de mesures modernes est essentiel.

En partageant ses expériences et son savoir-faire avec les membres du Comité, la Suisse souhaite favoriser l’émergence d’approches novatrices et de lignes directrices claires que tous les partenaires pourront adopter et appliquer.

En 2008, la Suisse a accueilli à Davos la Réunion internationale d’experts sur le patrimoine mondial et les zones tampons. Elle entend poursuivre son engagement en faveur de l’innovation et d’un enrichissement partagé des connaissances et de l’expertise.

COMMUNICATION

COMMUNICATION

English

Switzerland recommends an effective balance between conservation and promotion

Nowadays, World Heritage sites aim to be dynamic, accessible and a source of identification and inspiration. This involves careful consideration of how to find a balance between economic effectiveness, environmental responsibility and social solidarity with respect to the intrinsic values of heritage and the fundamental goals of conservation. It also means raising the awareness of the general public, visitors and local communities so that everyone understands the challenges, appreciates the need for conservation measures, and supports their implementation.

Switzerland wants to rise to the challenge of sustainable heritage and to address it in collaboration with other States Parties. It will continue to follow-up information, communication and partnership initiatives that pursue this goal.

In 2008, Switzerland hosted in Blatten bei Naters one of a series of international workshops on World Heritage and sustainable tourism.

Français

La Suisse préconise un équilibre efficace entre conservation et promotion du patrimoine mondial

Dans sa conception moderne, le patrimoine mondial se veut dynamique, accessible, porteur d’identité et source d’inspiration. Cela implique, de la part des responsables, une réflexion sur la manière de concilier efficacité économique, responsabilité environnementale et solidarité sociale, dans le respect des valeurs intrinsèques du patrimoine et des objectifs primordiaux de conservation. Cela implique aussi la sensibilisation d'un large public, visiteurs et populations locales, afin que tous mesurent les enjeux, comprennent l’action de conservation et en appuient la mise en oeuvre.

La Suisse s’engage, dans un effort commun, à relever le défi de la promotion du patrimoine dans une perspective de développement durable. Elle continuera d'accompagner des initiatives d’information, de communication et de partenariat allant dans ce sens.

En 2008, la Suisse a accueilli à Blatten bei Naters l’un des ateliers internationaux de l’Initiative pour le tourisme durable dans les sites du patrimoine mondial.

COMMUNITIES / COMMUNAUTÉS

COMMUNITIES / COMMUNAUTÉS

English

Switzerland encourages the participation of local communities in the conservation of cultural and natural heritage properties

The successful conservation and sustainable management of a site depend to a large extent on the interest shown by local people. The regular involvement of local communities in a participative approach is now standard practice in Switzerland. The involvement and commitment of civil society and its interaction with the authorities in a spirit of dynamic consultation ensure a deep feeling of shared responsibility which facilitates the implementation of management plans and conservation measures.

In 2010, Switzerland intends to launch, together with other interested countries, an initiative to strengthen community participation in the conservation and management of World Heritage properties.

Français

La Suisse encourage la participation des communautés dans la conservation du patrimoine

La conservation et la gestion durable d’un bien sont largement tributaires de l’intérêt que lui portent les populations locales. En Suisse, leur implication régulière à travers l’approche dite participative est devenue la règle. La mobilisation et l’engagement de la société civile, son interaction avec les autorités dans un esprit de concertation dynamique assurent le maintien d’un sentiment de responsabilité partagée qui facilite la mise en œuvre des plans de gestion et des mesures de conservation.

Dès 2010, la Suisse se propose d’engager avec les pays intéressés une initiative coordonnée visant à renforcer la participation des communautés dans la conservation et la gestion des biens.

SWITZERLAND - COMPETENCE, COMMITMENT AND SOLIDARITY / UNE SUISSE COMPÉTENTE, ENGAGÉE ET SOLIDAIRE

SWITZERLAND - COMPETENCE, COMMITMENT AND SOLIDARITY / UNE SUISSE COMPÉTENTE, ENGAGÉE ET SOLIDAIRE

English

Human, intellectual and material solidarity to tackle common challenges while respecting differences

Switzerland's heritage is one of its major assets, one deriving from diverse cultures within a natural environment characterised by a huge variety of landscapes and ecosystems.

To preserve this heritage and to keep it alive, Switzerland has set up a dense political, legal, scientific and technical network at the national, cantonal and local levels. Working in these areas involves dealing with many regulations, challenges and socio-cultural contexts. Dialogue, consideration of different approaches, and mediation are part and parcel of daily work.

For several decades now, Switzerland has shared its expertise and skills at the regional and international levels, particularly through field projects. By candidating for a 4-year mandate on the World Heritage Committee it wishes to reaffirm its international commitment in a spirit of global solidarity.

Français

Une solidarité humaine, intellectuelle et matérielle pour relever ensemble un défi commun dans le respect des différences.

Une richesse de la Suisse, c'est son patrimoine : un héritage issu de diverses cultures enchâssé dans une nature marquée par une grande variété de paysages et d'écosystèmes.

Pour préserver et faire vivre ce patrimoine, la Suisse dispose d'un vaste réseau politique, juridique, scientifique et technique, au niveau national, cantonal et local. Celles et ceux qui y travaillent sont confrontés à des contraintes, des enjeux, des contextes socio-culturels très divers. Le dialogue, la considération d'approches différentes, la médiation font partie de leur quotidien.

Depuis des décennies, la Suisse partage cette expérience et ces compétences au niveau régional et international, notamment à travers des actions de terrain. En se portant candidate au Comité du patrimoine mondial, elle a souhaité marquer davantage encore sa solidarité le temps d’un mandat de 4 ans.

A SOLID TEAM OF EXPERTS BACKED BY A NETWORK / UNE SOLIDE ÉQUIPE D'EXPERTS SOUTENUE PAR UN RÉSEAU

A SOLID TEAM OF EXPERTS BACKED BY A NETWORK / UNE SOLIDE ÉQUIPE D'EXPERTS SOUTENUE PAR UN RÉSEAU

English

Bruno Stephan WALDER, who holds a degree in geography, is responsible in the Federal Office for the Environment for the management of natural landscapes of national importance, including national and regional parks, natural World Heritage sites and Biosphere Reserves. He is in charge of the federal inventory of natural landscapes, sites and monuments. Mr. Walder has been active for more than 20 years in the protection of nature and in land-use planning. He is a member of the International Steering Committee of the Alpine Network of Protected Areas (ALPARC).

Johann MURNER, architect, is responsible for cultural heritage and historical monuments within the Federal Office of Culture, where he has headed the implementation of national strategies in these areas since 1993. His expertise in heritage and conservation policies is widely recognised. Mr. Mürner is a member of numerous bodies dealing with heritage matters. He is Switzerland's first contact person for cultural World Heritage issues and has followed the activities of the Committee for many years.

Oliver MARTIN, architect, holds a doctorate in technical sciences, and is responsible for cultural World Heritage sites in Switzerland within the Federal Office of Culture. He was closely involved in drafting the Tentative List for Switzerland and in the preparation of different nomination files, in particular for serial and transnational properties. He has a wealth of experience in the implementation of the Operational Guidelines of the World Heritage Convention and is highly skilled in land-use planning. Mr. Martin is also the delegate for sustainable development in the Federal Office of Culture.

Nicolas MATHIEU, who holds an arts degree from the University of Geneva, is responsible for Switzerland's relations with UNESCO, and for several years has been interested in the institutional aspects of  implementing the 1972 Convention. He is responsible for the coordination of Switzerland's activities in this context. He is also Deputy Secretary General of the Swiss Commission for UNESCO. Mr. Mathieu was Rapporteur to the 15th General Assembly of the States Parties to the World Heritage Convention.

Contact: nicolas.mathieu(at)eda.admin(dot)ch, T + 41 (0)31 323 41 34

Français

Bruno Stephan WALDER - Géographe diplômé, il est responsable auprès de l’Office fédéral de l’environnement de la gestion des paysages d'importance nationale, comprenant les parcs nationaux et régionaux, les biens du patrimoine naturel et les réserves de biosphère. En charge de l'inventaire fédéral des paysages, sites et monuments naturels, M. Walder est actif depuis plus de 20 ans dans la protection de la nature et dans l'aménagement du territoire. Il est membre du Comité de pilotage international du Réseau alpin des espaces protégés ALPARC.

Johann MÜRNER - Architecte, il est responsable du patrimoine culturel et des monuments historiques auprès de l’Office fédéral de la culture et à ce titre dirige depuis 1993 la mise en œuvre des stratégies nationales y relatives. Ses compétences tant en matière de politiques du patrimoine que de conservation sont reconnues. M. Mürner est membre de nombreux organismes engagés dans le domaine du patrimoine. Point focal de la Suisse pour le Patrimoine mondial culturel, il suit depuis de nombreuses années les activités du Comité.

Oliver MARTIN - Architecte, Dr és sciences techniques. Au sein de l’Office fédéral de la culture, il est en charge des biens du patrimoine mondial culturel situés en Suisse. Il a intensément œuvré à l’établissement de la liste indicative nationale et à la préparation de différents dossiers de nominations, notamment sérielles et transnationales : il bénéficie ainsi d’une large expérience des Orientations du patrimoine mondial. Il dispose de fortes compétences en matière d’aménagement du territoire par son travail d’expertise patrimoniale concernant des projets d’infrastructure. M. Martin est en outre délégué pour le développement durable auprès de l’Office fédéral de la culture.

Nicolas MATHIEU – Responsable des relations de la Suisse avec l’UNESCO, il s’intéresse depuis plusieurs années aux aspects institutionnels liés à la mise en œuvre de la Convention de 1972 et assure la coordination de l’engagement de la Suisse dans ce contexte. Il officie également comme Secrétaire général adjoint de la Commission suisse pour l’UNESCO. M. Mathieu a été Rapporteur de la 15ème Assemblée générale des Etats parties à la Convention du patrimoine mondial. Il est titulaire d’une licence ès lettres de l’Université de Genève.

Contact: nicolas.mathieu(at)eda.admin(dot)ch, T. + 41 (0)31 323 41 34